Van idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek naar idee naar boek

De droom van elke cel

Vertaling en nawoord Lisa Thunnissen

El sueño de toda célula van Maricela Guerrero werd bij verschijnen in 2018 geprezen, bekroond en prompt vertaald in het Duits (2021) en Engels (2022).
M10Boeken brengt voor het eerst een Nederlandse vertaling van deze bundel uit. Het is het tweede deel in de Poëziereeks die mede mogelijk gemaakt wordt door het Cultuurfonds en Stichting Filter.
.

De titel lijkt zichzelf tegen te spreken: ‘cel’ suggereert een (natuur-) wetenschappelijke invalshoek, maar dromende cellen horen in dat vakgebied niet thuis. Precies die tegenstelling vormt een grondlaag in De droom van elke cel, waarin een opsomming van biologische termen voor bladvormen kan overgaan in een oproep tot verzet, bijvoorbeeld tegen het ‘imperium’ dat telkens weer opduikt en de wereld inkleurt met zijn taal. De dichter wil die taal opschudden, openbreken, ontmantelen. Ze zoekt naar een manier om te communiceren met het leven dat haar omringt: ‘Boom spreken. Wolf spreken.’ Zo gaat ze de dreiging te lijf van het zogenoemde imperium dat ontgint, verbrandt en bomen velt. Tegenover de angst in die wereld stelt ze bomen die met elkaar praten en voor elkaar zorgen, een wolvin die ons troost en het bos in draagt, een dadelpalm die groeit in een drukke stad, of domweg: ademhalen.

Auteur Maricela Guerrero (1977) schrijft gedichten en af en toe proza. Desde las ramas una guacamaya (2006) was haar debuut. Inmiddels heeft ze elf poëziebundels gepubliceerd. Voor El sueño de toda célula (2018) ontving ze de Mexicaanse poëzieprijs Premio Clemencia Isaura de Poesía. Haar werk werd vertaald in het Duits, Engels, Frans en Zweeds.

Vertaler Lisa Thunnissen (1984) vertaalt met name auteurs uit Latijns-Amerika. Haar eerste boekvertaling De cowboykampioen (2017) van Aura Xilonen werd genomineerd voor de Filter Vertaalprijs en in 2021 ontving ze het Charlotte Köhler Stipendium.

De droom van elke cel wordt dinsdag 10 juni gepresenteerd. 
Bookshop Index Poetry
Fruitweg 28, Leiden.
Aanvang 20:00 uur.
Toegang gratis.
Dichter en vertaler zullen deze avond gedichten uit de bundel voorlezen en met elkaar in gesprek gaan.


De Europese tournee van Maricela Guerrero ziet er als volgt uit.

Poetry International 
Donderdag 12 juni, openingsavond.
Zaterdag 13 juni.

Vurige Tongen 
Ruigoord, Amsterdam.
Maandag 9 juni. 
Meer info: klik hier.

Stichting Perdu
Woensdag 11 juni.
Aanvang 20:00 uur.
Meer info: klik hier

Poesiefestival Berlin
Zondag 15 juni.
Aanvang 18:00 uur.

München en Augsburg
Dinsdag en woensdag 17-18 juni.

Milaan
Lezingen 23 en 24 juni.

Padua.
Bijwonen van een conferentie over poëzie.

Hierna eindigt haar Europese tournee.
30 Juni keert Maricela Guerrero naar Mexico-Stad terug.

''

Over haar werk
'De droom van elke cel overstijgt de fundamentele verwachtingen van een dichtbundel. Dit is een verzameling eco-gedichten waarin het persoonlijke en emotionele even zwaar wegen als het wetenschappelijke en intellectuele, maar kan ook worden gelezen als een verzameling essays die hetzelfde betogen, of een verzameling verhalen met terugkerende personages.'
Los Angeles Review

Foto: Andrea Martínez

  • Bestel hier uw exemplaar
  • 25,00
  •  
  • M10Boeken
  • ISBN 9789493332911
  • Eerste druk
  • 10 juni 2025
  •  
  • Gebonden, in kleur
  • 14,5 x 24 cm
  • 136 pagina's
  •  
  • Eindredactie Caroline Meijer
  • Ontwerp Martien Frijns
  •  
Het product is succesvol toegevoegd aan de winkelwagen.