Zoals alle vorige Filter Vertaalprijsjury’s worstelden ook deze jury met een luxeprobleem. Zij stelden vast dat er in 2022 een overdaad aan prachtige vertalingen was verschenen. Ook zij betreurden het dat ze daaruit slechts enkele titels mochten selecteren. Belangrijkste leidraad daarbij was de bijzonderheid van de betreffende vertaling. Is de uitgave een verrijking voor de Nederlandse cultuur? Na uitgebreid wikken en wegen kwamen ze tot vijf nominaties, waaruit dit najaar de winnaar bekend zal worden gemaakt. Hieronder volgt de shortlist, in alfabetische volgorde op naam van de vertaler(s).
Anneke Alderlieste voor Kijken door een sleutelgat. Dagboeken en herinneringen van Roger Martindu Gard (De Arbeiderspers)
Yond Boeke en Patty Krone voor Geluksvogels van Luigi Pirandello (Van Oorschot)
Harm Damsma en Niek Miedema voor Vermogen van Hernan Diaz (Atlas Contact)
Ria van Hengel voor Beton van Thomas Bernhard (Vleugels)
Jan H. Mysjkin voor De honderd nieuwe nieuwigheden oftewel De Bourgondische Decamerone [1462] van diverse auteurs (Vleugels)
De jury bestaat uit Elma Drayer, Eline Jongsma, Maartje Kroonen, Marcel van den Boogert en Cees Koster.
..........
De jury van de Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken nomineerde de volgende vijf vertalers met hun boeken in alfabetische volgorde op naam van de vertaler(s).
Pieter van der Drift en Manon Smits voor De allergrootste van Davide Morosinotto (Pelckmans)
Els Dumez-Blocken en Lies Lavrijsen voor Jefferson van Jean-Claude Mourlevat (Lannoo)
Annelies Jorna voor Ultra Donker en de Wachters van Wildzee van Philip Reeve (Ploegsma)
Maria Postema voor Ghost van Jason Reynolds (Condor)
Edward van de Vendel voor Gele Kajak van Nina Laden (Boycott)
De jury bestaat uit Anne van Buul, Nathifa Elshot, Enne Koens, Daan Stoffelsen en Eva Wissenburg.